﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rss version="2.0"><channel><title>无锡翻译|翻译公司—加中翻译公司</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn</link><description>英语翻译技巧：复杂定语从句的汉译</description><item><title>英语翻译技巧：复杂定语从句的汉译</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/331.htm</link><description>所谓复杂的定语从句，是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂，有如下几种形式： 

</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2010-01-11 09:54</pubDate><source>原创</source></item><item><title>啊</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/331.htm</link><description>a</description><category>全国翻译情报</category><pubDate>2010-01-11 09:50</pubDate></item><item><title>英语翻译技巧：复杂定语从句的汉译</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/fanyijiqiao/</link><description>所谓复杂的定语从句，是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂，有如下几种形式： 　　1.自由式定语从句 　　自由式定语从句是指一个句子中两个或两个以上不同成分带定语从句的情况。这种从句的先行词没有固定模式，在句中充当不同的句子成分，故该结构中的定语从句称为自由式定语从句。它们拆开来看，其实就是一个一个简单的定语从句，因此，其翻译也和简单的定语从句相同。如： 　　Thus the Arab Umayyed dynasty of caliphs, which h</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-29 09:06</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>跨文化视野中的异化/归化翻译</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/yihuafanyi/</link><description>一、 引言：问题的提出 近年来，国内的外语类学刊发表了不少有关归化和异化的文章，这些文章努力将西方文学批评和比较文学理论中关于归化和异化的讨论运用于翻译理论和实践之中，有的文章高屋建瓴，从文化的角度对直译和意译作出概括，还有的文章运用关联理论来寻求归化和异化的最佳关联点，这些文章从不同的角度拓宽了归化和异化的研究。 但归化和异化翻译的讨论仍存在一些误区，最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译，将文学策略和文化的意识形态同语言的策略和翻译的技巧等同起来，从而将关于归化和异化的讨论拉回到传统和经验的讨论之</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-29 08:57</pubDate><source>翻译界</source></item><item><title>外国文学翻译出版应设准入制</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/fanyichuban/</link><description>为遏制外国文学出版领域侵权频发和粗制滥造，出版界有识之士呼吁外国文学翻译出版应设准入制。 　　前不久，天津人民出版社因擅自出版美国作家海明威的作品，侵犯了上海译文出版社享有的海明威作品中文简体字专有出版权，被告上了法庭。经审理，法院日前作出判决，判决被告停止侵权，并赔偿原告经济损失5万元。 　　官司打赢了，但上海译文出版社却高兴不起来。社长韩卫东告诉记者，天津人民出版社的侵权只是译文社许多热销外国文学作品频遭侵权的案例之一。新世纪以来，译文社每年花在收购版权和支付海外著作权人版税上的费用高达五六百万元。但</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-28 11:29</pubDate><source>翻译界</source></item><item><title>美国研制出大脑思维翻译器 欲将思想变语言(图)</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/fanyiqi/</link><description>据美国媒体报道，近日，美国科学家发明了一种可以实时翻译大脑信号的技术，置入大脑内部的装置以无线的方式向外传送大脑信号，外部的语言合成器可以实时接收大脑信号并将其翻译成人类语言。大脑机器界面模型及语言合成流程　　据美国媒体报道，近日，美国科学家发明了一种可以实时翻译大脑信号的技术，置入大脑内部的装置以无线的方式向外传送大脑信号，外部的语言合成器可以实时接收大脑信号并将其翻译成人类语言。目前，基于这项技术的大脑机器界面已经在一位闭锁综合症患者身上取得实验成功。　　据科学家介绍，利用这项技术，思想变语言的过程仅</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-28 11:23</pubDate><source>翻译界</source></item><item><title>“宣传” 到底该怎么翻译？</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/xuanchuanfanyi/</link><description>宣传在中国是个极热门的词汇。为了让世界各国人民了解中国日新月异的发展，党和政府十分重视对外宣传工作。各级党团组织中设有宣传部，负责传达党和国家的政策，企业也有自己的宣传部门，负责宣传自己的产品，甚至在学校的每个班级中，都设有宣传委员。如此之多的宣传，到底怎样翻译为好呢？ 我们最熟悉的英语(论坛)对应词就是propaganda，但由于很多人指出这个词所含的贬义，近年来在汉英翻译时，出现了很多不同的译法以设法避免对propaganda一词的使用。但我们发现新华网上提供的翻译中，中共中央宣传部仍然翻译成了the</description><author>admin</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-28 11:19</pubDate><source>原创</source></item><item><title>对翻译等值问题的思考</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/fanyidengzhi/</link><description>翻译是牵涉到两个不同民族的语言、文化思想、艺术交流的，含有众多因素而且错综复杂的一门学问。近一个世纪来，我国译学界尽管派别林立，众说纷纭，但总的来讲，弹的是一个基调信达雅，各方弹奏的多半是这一基调的变奏曲。而这段时间里，国外语言学迅速发展，一些语言学家和翻译家开始将注意力转向翻译理论的研究。他们把翻译中所涉及的语言现象作为语言学的研究对象，从而使翻译理论的研究进入语言学时期。从本世纪五六十年代起国外已逐渐形成了较为系统的翻译语言学理论。这一理论连同其它学派理论的引进，打破了我国理论界的僵局。翻译的语言学理</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-28 11:07</pubDate><source>翻译界</source></item><item><title>外语前沿：英语pants的时尚新用法</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/yingyushishang/</link><description>我们都知道pants的一般意思，但是，有些人有时可能搞不清楚pants在美国和英国的意思是不一样的：pants在美国是裤子trousers or shorts的意思(英国的裤子叫做trousers)；在英国是内裤an undergarment with two leg holes, covering the body from the waist or hips to the thighs的意思。 　　然而，许多人可能不知道pants现在也可以当形容词、感叹词、甚至动词来用！它现在已经远远超出一件衣服的应</description><author>admin</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-24 10:33</pubDate><source>原创</source></item><item><title>文化语境与语词翻译</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/yujingyuyucifanyi/</link><description>一、语词的翻译语言是文化的载体，同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素，最敏感地反映了生活和社会思想的变化，是语言中最能反映文化特征的部分。所谓语词就是指词和词组，词组的范围包括各种固定说法、习惯用语和习俗语，语词都有：音义的理由和来源，语词的产生、变异和都包含着丰富、复杂的文化信息，如地理环境、社会、、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等，其中最能体现浓厚的民族色彩和鲜明：的文化个性，体现不同民族，不同历史文化的特点，使不同民族的语言呈现出不同的特性。语词的翻译要求译者</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-24 10:27</pubDate><source>翻译界</source></item><item><title>多国学者用九种语言翻译“五经”</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/jiuzhongyuyanfanyi/</link><description>由国家汉办暨孔子学院总部主办的五经研究与翻译国际学术委员会第一次工作会议在北京香山饭店开幕。中共中央政治局常委李长春、国务委员刘延东发来贺信，预祝会议圆满成功。教育部副部长郝平致开幕词。开幕式由国家汉办主任许琳主持。  2008年夏，国家汉办暨孔子学院总部正式立项五经翻译项目，并开始广泛接触海内外经学界、训诂学界、考古学界、翻译界等领域众多学者，筹备成立五经研究与翻译国际学术委员会，同时还在国内学术界、国际汉学界相关领域聘请杰出学者担任委员会首批成员，确保这项大型国际汉学合作项目的顺利实施。这也是新中国成</description><author>不详</author><category>翻译情报</category><pubDate>2009-12-24 10:17</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>翻译的灵活性和原则性</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/fanyilinghuoxing/</link><description>翻译中，灵活性和原则性是涉及语言效果和传达原意的两个方面。缺乏灵活性会影响表达效果，如月亮代表我的心若忠实地翻译为Themoon stands for my heart就不如灵活地翻译为The moon reflects mymood(字面意思：月亮反映我的心情)更容易理解，因为世界各地都月有阴晴圆缺，人有悲欢离合。曲高和寡在绝大多数情况下是一个比喻的说法，译为Highbrow songs finds few singers就很难传达实际应用中的意义。笔者认为翻译成High art ishard to u</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2009-12-24 09:58</pubDate><source>admin</source></item><item><title>test</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/test/test/</link><description>test</description><author>test</author><category>test</category><pubDate>2009-12-14 11:57</pubDate><source>test</source></item><item><title>改革开放30年我国用少数民族文字翻译文献约4亿字</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/317.htm</link><description>日前从中国民族语文翻译局了解到，改革开放３０年来，我国运用少数民族文字翻译各种重要文献约４亿字。中国民族语文翻译局的主要任务是用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等七种少数民族语言，翻译出版马克思恩格斯著作、毛泽东等党和国家领导人的著作、党和国家的重要文献、国家法律法规以及全国两会等全国性大会的文件等，同时还负责部分全国性大会的同声传译工作。 在每年全国两会上，身穿节日盛装的少数民族代表和委员手捧散发着墨香的政府工作报告聚精会神地阅读，早已成为记者镜头的焦点。但是很多人并不知道，在这份用少数民族文字翻</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2009-06-03 10:38</pubDate><source>翻译公司</source></item><item><title>大庆高新技术产业开发区长江路12号  0459-6819041</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/DaQingGaoXinJiShuChanYeKaiFaQuChangJiangLu12Hao_0459_6819041/</link><description>我们的地址：大庆高新技术产业开发区长江路12号 联系电话：0459-6819041</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-09-02 09:33</pubDate><source>admin</source></item><item><title>大庆高新技术产业开发区长江路12号  0459-6819041</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/DaQingGaoXinJiShuChanYeKaiFaQuChangJiangLu12Hao_0459_6819041/</link><description>我们的地址：大庆高新技术产业开发区长江路12号 电话：0459-6819041</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-09-02 09:32</pubDate><source>admin</source></item><item><title>奥运常用词出版汉英手册</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/AoYunChangYongCiChuBanHanYingShouCe/</link><description>晨报讯（记者 刘婷）《汉英北京2008年奥运会、残奥会常用词语手册》在奥运会即将来临之际由世界图书出版公司出版，这是现代奥运历史上第一部由主办城市编辑出版的关于奥运会常用专业用语的手册，填补了奥运会翻译工作的一项空白。手册从国际奥委会的大量文献中选取了4000余条常用词语。全书还插入一定数量的标识和图片，设有中、英文和缩略语索引。</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-07-21 09:51</pubDate><source>原创</source></item><item><title>高级翻译抢手</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/GaoJiFanYiQiangShou/</link><description>油价上涨催熟能源经济，能源领域开始出现巨大的人才需求。据中华英才网7月份调查显示，在本月新增人才需求中，除IT行业外，能源包括新能源行业人才需求迅猛增长，已经占到总人才需求的8.3%。　　电子商务硬件/网络系统集成翻译　　由于国内石油巨擘纷纷实施走出去的战略，频繁进行海外并购，到国外找油，对翻译人才的需求量开始增加。包括英语翻译、俄语翻译、阿语翻译，以及其他小语种翻译开始走俏人才市场。语言类学生通常对自己的专业抱两种态度，一是万金油论，二是无用论，这是认识的误区。要看到，语言和特定领域结合会产生巨大的优势</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-07-21 09:47</pubDate><source>原创</source></item><item><title>餐厅菜单也“奥运”(图)</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/CanTingCaiDanYe_AoYun_Tu/</link><description>当你看到Beancurdmadebyapock-markedwoman(满脸雀斑的女人制作的豆腐)，Husband and wifeslungslice(丈夫和妻子的肺　切　片)；Chickenwithoutsexuallife(没有过性生活的鸡)，这些名字时，能将它与可口的麻婆豆腐、夫妻肺片、童子鸡联系到一起吗？是不是也吓了一跳，顿时感觉胃口大减？但是这样的直译菜名的确曾出现在不少餐馆的菜单中。饮食讲究色、香、味，除此之外吸引人的关键还在于它的名字，那种只见其名，未见其形的憧憬，好的名字往往能表达菜品的</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-07-21 09:46</pubDate><source>原创</source></item><item><title>商场英文标牌将“须知”译成“胡须知道”(图)</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/ShangChangYingWenBiaoPaiJiang_XuZhi_YiCheng_HuXuZhiDao_Tu/</link><description>指示牌上写着汉字乘梯须知，下方配有英文注释MULTIPLY BY STEPS BEARD KNOW 本报记者 吴小川 摄重庆时报7月18日报道我也不知道应该怎么跟那个美国人说，翻成这样太不好意思了。西南大学外语学院大二学生彭娜说。前天，小彭陪一美国留学生逛一商场时，美国学生指着电梯上的英文指示牌问是什么意思。原来，这个电梯英文指示牌将乘梯翻译成乘法脚步，将须知翻译成胡须知道。很多外语学院的学生称这指示牌为北碚商场最牛的英文指示牌。美国人看不懂英文指示牌昨日上午，记者在小彭的带领下来到北碚这家商场，记者在商</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-07-18 09:48</pubDate><source>原创</source></item><item><title>奥运交流将不再“困惑”</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/AoYunJiaoLiuJiangBuZai_KunHuo/</link><description>7月15日，作为向第29届奥运会的献礼，全国科学技术名词审定委员会和国家语言文字工作委员会联合发布了奥运体育项目名词。一年前，2007年7月，中国科学院和中国奥组委有关部门曾发布了《译员生存状况调查报告》。报告显示，在北京奥运会期间大约需要体育专业翻译1万名，而目前国内各类专业译员共约30万名，其中能够担当体育翻译工作的却不足4000名，所占比例低于1.3%，在全部22个翻译专业中列倒数第4位。同时，目前体育名词在翻译上也存在着一定的不规范状况，这种局面将在语言交流上对成功举办本届奥运会造成一定的影响。例</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-07-18 09:46</pubDate><source>原创</source></item><item><title>翻E官让民工与外国女孩实现新奇对话</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/FanEGuanRangMinGongYuWaiGuoNvHaiShiXianXinQiDuiHua/</link><description>作者：eNet影音频道 　　　最近，网上史上最牛奥运志愿者的视频引发了网友热议。视频是说一个没学过英语的民工和两个不懂中文的外国女孩游北京的经历。仅仅凭借一部翻译机，三人竟然能毫无障碍地交流一天，民工还得到了老外的热情拥抱，这部在中外交流中穿针引线的翻译机吸引了广大网友的兴趣。经查实，老外所持的翻译产品不是什么天外来客，而是名人推出的翻E官。 　　视频中，民工在翻E官屏幕上手写输入汉语我是四川人、北京有三鸟等话，通过翻译机英文发音，老外可以很容易地理解意思。而老外说到给民工的报酬时，翻E官译出的我们给你一</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-07-18 09:45</pubDate><source>原创</source></item><item><title>中美大宗交易系统存在四大区别</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/ZhongMeiDaZongJiaoYiXiTongCunZaiSiDaQuBie/</link><description>中国证监会4月20日发布《上市公司解除限售存量股份转让指导意见》后，沪深证券交易所持续出台措施规范大小非减持。5月27日上证所发布了《大宗交易系统专场业务办理指南（试行）》，随后深交所也推出了每周一报的深市大小非减持瞭望台。根据《上市公司解除限售存量股份转让指导意见》，今后凡持有解除限售存量股份的股东预计未来一个月内公开出售解除限售存量股份数量超过该公司股份总数1％的，应当通过证券交易所大宗交易系统转让所持股份。其实，纽约证券交易所也有大宗交易系统。我们不妨将二者对比分析一下。　　一、大宗交易系统所依托交</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-20 09:14</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>翻译咨询服务</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/FanYiZiXunFuWu/</link><description>每每看到一些有明显纰漏的外文名称、标语、广告堂而皇之的出现于公共场合；看到外国友人对着这些外文摇头轻叹；看到它们悄无声息地损坏着企业、品牌及城市的形象，我们心里很不是滋味。 　为了实现语言宣传和应用的规范、准确、地道和国际化，我们决定向企业和个人提供长期品牌国际化推广及英语应用咨询服务，以维护和提升企业在国际上的形象。为此，我们的翻译专家正共同致力于这项具有深远意义的事业。 英文宣传除了因应拓展海外市场的需要外，它还为企业和品牌增添国际化的色彩，这一点早已为英明的决策者们所共识。您是否意识到，您的宣传资料</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-19 11:32</pubDate><source>admin</source></item><item><title>企业专业翻译秘书式服务</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/QiYeZhuanYeFanYiMiShuShiFuWu/</link><description>咨询电话：400-675-0018目前，随着中国的入世，国际经济和文化交往将会日益频繁,而语言则将是这些交往中的一个不可或缺的重要纽带。对于工作繁忙的您来说，为翻译大量的文件和书信可能会耗费大量的时间，从而错过许多商机。如果聘请一位称职的专职翻译员，不仅工资，社保等一般要在数千元以上，而且对公司业务又无补益，这样非但平添了一笔经营成本，而且还带来新的管理问题。况且请一个精通多门外语的专业翻译实在很难，如果请朋友帮忙，费用并不见少又欠了一份人情。作为一家新晋企业、或者贵公司的涉外业务量还没有达到需要聘请全职</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-19 11:30</pubDate><source>admin</source></item><item><title>中国政府重视西藏藏语文的传承和发展</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/ZhongGuoZhengFuChongShiXiCangCangYuWenDeChuanChengHeFaZhan/</link><description>新华网西藏频道拉萨６月１９日电（记者德吉　边巴次仁　胡星）刚到拉萨北郊客运站的那曲地区索县牧民曲杰用藏文写了一条报平安的短信发给了家人。我不懂汉语，有了能发藏文短信的手机，真的很方便。他对记者说。在西藏，商店招牌、指示路牌、售货标签等，无一不写有藏文。长期以来，中国政府非常重视藏语文的使用、发展和传承，古老的藏文化在新时期焕发出了新的生命力。 藏文已有１３００多年的历史，是世界上最古老的文字之一。用藏文书写的文献卷帙浩繁，为记录和传承灿烂的藏族文化作出了重要的贡献，现在藏文仍是藏民族最基本的交际工具。 改</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-19 11:11</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>北京奥运菜单注重中餐 菜名英文翻译搞笑</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/BeiJingAoYunCaiDanZhuChongZhongCan_CaiMingYingWenFanYiGaoXiao/</link><description>本报综合报道 北京奥运会期间，预计将有超过1万名运动员来到北京，东道主要用什么样的美味佳肴招待这来自四面八方的客人呢？日前，北京奥组委运动会服务部餐饮处列出了一份特殊的菜单，在这份菜单上，西餐占70％，中餐占30％。尽管中餐只占据3成比例，但专家们在中餐食品安全上费的心思却和西餐一样多，为了让中餐通过北京奥运会进一步走向世界，如何翻译好菜名也成了一门学问。很多菜名翻译的方法就是解释做法比如咕咾肉，英文直译就是猪肉加甜酸酱，后面再写上拼音，然后配图；宫爆鸡丁则被直译为鸡肉在酸辣酱中。这样直接的翻译方法，虽然</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-19 11:10</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>龙江资深翻译家亮相展会</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/LongJiangZiShenFanYiJiaLiangXiangZhanHui/</link><description>哈尔滨新闻网讯（见习记者 高龙彬）通过我们精确的俄语翻译，为中外客商服务，同时也在哈洽会上展示一下龙江中国资深翻译家的风采。昨天，黑龙江省翻译工作者协会的杨福生秘书长告诉记者。　　在龙江资深翻译家迎接第十八届世界翻译大会的展板前，记者看到了黑龙江省在历史、文学、国际关系、工业机械、医药等方面的29位资深翻译家的详细介绍，基本上各个方面俄语翻译的专家，郝建恒、王钢、曹庆连等专家的成果历历在目。有几位六七十岁的资深翻译家，在现场解答几个中国客商的翻译问题。.btmSearch{text-align:left;</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-16 14:20</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>质量控制</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/ZhiLiangKongZhi/</link><description>庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。行业的专家，语言的专家不一定是翻译的专家，我们对翻译的要求进行精确细致的把握，了解翻译行业的具体要求。 定期组织各行业领域的翻译专家进行交流，及时了解该专业最前沿动态，使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译队伍中去。 不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程，强调翻译质量控制的制度化和标准化，并制定翻译操作规范，以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制，也利于客户协同监督针对项目进行专业划分，从翻译工作的的开始，即做到专业化。从接到稿件开始，翻译部</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-16 14:14</pubDate><source>admin</source></item><item><title>保密制度</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/BaoMiZhiDu/</link><description>我们深知您的资料的重要性，你的数据资料可能是关乎市场战略、企业发展，甚至是企业的成败。环球公司对客户的资料实施严格的保密机制以达到对客户的绝对负责和承诺。1，对客户的任何资料实施严格的保密，并且根据客户的特殊要求进行特殊保密措施。2，客户的任何信息，没有得到客户的允许绝对不会透露给第三方。3，环球公司内部保密措施严格，每个环节都有专人负责，并有保密协议和约束机制以及权限机制。4，对于电子数据文件我们有独立的数据保护措施和机制，并设置有密码和非正常访问自动销毁机制。5，正常情况下，我们一般会为客户的资料保留</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-16 14:10</pubDate><source>admin</source></item><item><title>质量速度</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/ZhiLiangSuDu/</link><description>本翻译公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为联合国组织、政府机构以及欧美、亚太区的全球性跨国公司提供了高水准的翻译，较多的公司还签定了长期合作协议。质量是企业生存和发展的根本，为确保翻译的准确性，项目的全过程如下：一、庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。行业的专家，语言的专家不一定是翻译的专家，中译对翻译的要求进行精确细致的把握。二、从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制，并同时做到高效率，快速度的原则。 三、针对大项目或时间紧急的项目，我们及时</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-16 14:03</pubDate><source>加中</source></item><item><title>哈洽会外商云集翻译抢手</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/HaQiaHuiWaiShangYunJiFanYiQiangShou/</link><description>东北网6月16日讯 哈洽会开幕，参会的外国客商增多。哈洽会入口处打着翻译招牌的业余翻译非常抢手。　　据哈洽会大会办统计，截至15日，已经确认有11800余名客商参会参展。　　今天8时30分许，记者在会展中心黄河路入口处看到，十几名年轻人手里举着俄语翻译、英语翻译字样的纸牌，在等着雇主。当记者10时许再次来到这里时发现，只剩下3名翻译了。其中一位翻译告诉记者，其他人已经被客商请走了。由于翻译抢手，价格也水涨船高，为客户服务一天的价格高达二三百元。这些翻译基本都是高校的大学生。</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-16 13:50</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>网站本地化-网站翻译</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/internal/WangZhanBenDiHua_WangZhanFanYi/</link><description>在经济全球化的背景下，电子商务正迅速成为企业重要的商业运作媒介。依托网络平台跨地域的展示企业形象、赢得国际商机已成为企业跻身国际市场的必然趋势。因此，您是否考虑到要建设多语言网站以满足日渐庞大的市场需求呢？在此领域，加中翻译公司可以为您提供最专业的服务，从企业域名注册、主机建立、网页设计、网站翻译直至网站开通、更新和维护工作，我们都可以为您一步到位，全程解决。我们会通过分析目标受众人群的文化背景和语言习惯，为企业提供最佳的网站建设解决方案。</description><author>admin</author><category>加中翻译信息</category><pubDate>2008-06-11 09:54</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>ProZ.com网站为使用者提供翻译工具和工作机会</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/news/external/ProZ_comWangZhanWeiShiYongZheTiGongFanYiGongJuHeGongZuoJiHui/</link><description>ProZ.com网站以其独特的在线运作形式，为会员和使用者提供翻译工具和工作机会，互建联络网，组织完成各种翻译项目的合作伙伴，群策群力提供对疑难词汇的翻译，扩大知识面，切磋技艺，提高翻译质量，为翻译生活增添更多的乐趣和光彩。</description><author>admin</author><category>全国翻译情报</category><pubDate>2008-06-11 09:28</pubDate><source>翻译公司</source></item><item><title>翻译质量体系</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/jzfanyi/quality/quality/</link><description>翻译质量体系

译友翻译本着以“服务第一质量先行”服务理念，制定了严格的质量保证体系： 

内部质量管理</description><author>admin</author><category>翻译质量体系</category><pubDate>2008-03-21 14:03</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业美国签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/ZhuanYeMeiGuoQianZhengDaiLi_DaiBan/</link><description>专业美国签证代理/代办上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-02-04 16:47</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业捷克签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/296.htm</link><description>专业捷克签证代理/代办上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-02-04 16:44</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业西班牙签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/295.htm</link><description>专业西班牙签证代理/代办上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-31 13:52</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业波兰签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/294.htm</link><description>专业波兰签证/代办上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-31 13:48</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业瑞典签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/293.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|
</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-30 17:27</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业葡萄牙签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/292.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 16:05</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业葡萄牙签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/291.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 16:04</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业瑞士签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/290.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|
</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 16:02</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业希腊签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/289.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 15:58</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业比利时签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/288.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 15:56</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业奥地利签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/287.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|
</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 15:54</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业芬兰签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/286.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 15:52</pubDate><source>来自网络</source></item><item><title>专业丹麦签证代理/代办</title><link>http://www.jzfanyi.com.cn/visa/285.htm</link><description>上海签证办理|南京签证办理|杭州签证办理|苏州签证办理|无锡签证办理|镇江签证办理|常州签证办理|绍兴签证办理|南通签证办理|扬州签证办理|泰州签证办理|江阴签证办理|宜兴签证办理|常熟签证办理|嘉兴签证办理||盐城签证办理|淮安签证办理|徐州签证办理|连云港签证办理|
</description><author>不详</author><category>签证服务</category><pubDate>2008-01-22 15:50</pubDate><source>来自网络</source></item></channel></rss>